On parle environ 40 langues au Venezuela. L’espagnol,
la langue officielle, est aussi la plus utilisée. Les langues autochtones
les plus courantes sont le wayuu, le warao, le piaroa, le yanomami, le
kahlihna, le manduhuaca, le panaré, le pemón, le guahibo
et le nhengtu.
La plupart sont issues des langues parlées
par les Caribs, les Arawaks et les Chibchas.De plus en plus d’Autochtones
allant vivre dans les villes, plusieurs langues sont en train de disparaître.
Il ne resterait plus que cinq personnes, peut-être moins, parlant
le sapé ou le mapoyo. Aussi les anthropologues essaient-ils d’apprendre
les langues et l’histoire de ces peuples avant que leurs derniers représentants
ne meurent : lorsqu’une langue disparaît, c’est un trésor
de connaissances et une manière unique de concevoir le monde qui
disparaissent avec elle
|
|
Outre l’espagnol et les langues autochtones, l’italien,
le portugais, le chinois, l’arabe et l’anglais sont les langues les plus
parlées au Venezuela. Des mots anglais comme parking font
même partie du vocabulaire espagnol.
Les Vénézuéliens parlent
de façon plus familière que dans les autres pays de langue
espagnole. Il y a par exemple deux formes du pronom personnel de la 2e
personne du singulier en espagnol : la forme familière tú,
et la forme polie usted. Normalement, on utilise tú pour
s’adresser à des amis ou à des enfants ; bon nombre de Vénézuéliens
l’utilisent cependant pour de simples connaissances ou des collègues
de travail. |
Les
sourds-muets emploient le langage des signes vénézuélien.
Depuis 1937, l’État assure la gestion d’écoles pour les sourds
et de nombreux étudiants peuvent ainsi bénéficier
d’une éducation collégiale ou universitaire avec l’aide d’un
interprète en langage des signes. |
|
On donne par ailleurs souvent des petits qualificatifs
affectueux à tout un chacun. Ainsi, il n’est pas étonnant
de s’entendre appeler « mon amour » (mi amor) par une
simple connaissance. Les surnoms sont généralement basés
sur l’apparence d’une personne et certains peuvent sembler impolis à
qui ne sait pas qu’il s’agit là d’une coutume amicale.
Au Venezuela, on a une conception de l’heure
beaucoup plus souple qu’au Canada. On emploie même l’expression
« être à l’heure vénézuélienne
» (hora venezolana). De façon générale,
les Vénézuéliens prendront le temps de terminer une
conversation, même s’ils risquent d’arriver en retard à un
rendez-vous. |
|
Français |
Espagnol |
Salut |
Hola |
Bonjour |
Buenos días |
Comment allez-vous ? |
como está usted? |
Je
vais bien, merci |
Estoy bien, gracías. |
S’il vous plaît |
Por favor |
Merci beaucoup |
Muchas gracías |
De rien |
De nada |
Je m’appelle….. |
Me llamo... |
Quel est votre nom ? |
Cómo se llama usted? |
Enchanté |
Mucho gusto |
|
|
|