Lespagnol parlé en Uruguay a très peu changé depuis larrivée des premiers colons espagnols. Le guarani, principale langue autochtone, nest plus utilisé, mais beaucoup de mots guaranis sont restés dans la langue parlée et les noms de lieux. Dans les villes proches de la frontière brésilienne, certaines personnes parlent le portugais ou le portuñol, un mélange de portugais et despagnol. Beaucoup dUruguayens comprennent aussi litalien, car le pays a connu plusieurs vagues dimmigration italienne, dabord au XIXe siècle, puis au XXe siècle, après la Première et après la Seconde Guerre mondiale. |
||||||||||||||||||||||||||
Les Uruguayens ont une façon très protocolaire de sadresser à ceux qui ne sont ni membres de la famille, ni amis. Ils utilisent alors les formes de Señor, Señora ou Señorita pour Monsieur, Madame ou Mademoiselle. On peut aussi sadresser à quelquun par le nom de sa profession ; ainsi, on dira Doctor à un avocat, Contador à un comptable et Ingeniero à un ingénieur. Les visites à limproviste chez les amis sont fréquentes et il nest pas nécessaire de téléphoner avant. Les Uruguayens sont très accueillants, et la gourde de yerba mate est souvent la première chose offerte à un visiteur. Il est de tradition de se serrer la main à larrivée et au départ dune visite. Pour se saluer entre hommes, une accolade accompagnée de vigoureuses tapes dans le dos est de mise ; les femmes, elles, sembrassent généralement sur les joues. Lorsquils se parlent, les Uruguayens se tiennent très près lun de lautre, beaucoup plus quil nest coutume chez les Nords-Américains. |
|
|||||||||||||||||||||||||
|