L’Anglais est la langue officielle et la langue
la plus répandue à Saint-Vincent et les Grenadines. Dans
la vie de tous les jours, toutefois, la plupart des Saint-Vincentais parlent
un dialecte créole local, appelé Anglais vincentais ou Anglais
« Vincy » Le Créole suit des règles de grammaire
dérivées à la fois du français et de langues
africaines, et son vocabulaire comprend des mots français, espagnols,
anglais, caraïbes et africains. Le Créole est maintenant lié
à la fierté culturelle et nationale, en particulier parmi
les jeunes. Les écoles, qui historiquement interdisaient l’usage
du Créole, encouragent son usage dans des activités théâtrales,
littéraires et oratoires.
Les Saint-Vincentais conservent une forte culture
orale. Raconter des histoires, parler politique, échanger des potins
sont des activités quotidiennes importantes. On s’attend à
ce que les enfants participent à la conversation et racontent des
histoires. |
|
La plupart des gens suivent la politique de près
et s’engagent dans des discussions politiques animées. Les journaux
consacrent beaucoup de place à la libre expression et aux lettres
au rédacteur en chef et le public apprécie les écrivains
qui expriment des points de vue controversés ou spirituels. Jusqu’à
récemment, les joutes oratoires appelées rencontres pour
le thé étaient traditionnellement mises en scène
dans les villages pendant les fêtes, comme à Noël ou
à Pâques. Les orateurs essayaient de s’attirer le soutien
du public par des arguments-choc et un style parlé puissant.
Le développement de l’habileté à
raconter des histoires et un style aisé de conversation sont des
aspects importants de l’éducation. On croit que cela reflète
l’intelligence et la force d’un individu. Quand ils rencontrent un ami,
les Saint-Vincentais peuvent faire une remarque astucieuse ou un mot d’esprit
provocant, plutôt qu’une phrase polie et conventionnelle. Il y a
beaucoup de dictons populaires Saint-Vincentais comme « Le singe
sait à quel arbre monter » (ne mets pas cette personne en
colère ou elle s’en prendra à toi), « N’accrochez jamais
votre chapeau où votre main ne peut l’atteindre » (n’en faites
pas trop) et « Les épaules ne peuvent pas passer par-dessus
tête » (vous ne pouvez dépasser les personnes qui détiennent
l’autorité). |
Le saviez-vous? |
L’humour
saint-vincentais est évident dans les noms donnés aux bateaux
et aux taxis, comme « Dis-ce-que-tu-veux », « Chien fou
II », « Retardataire » et « Pourquoi demander?
» |
|
|