CoMMUNIQUER AVEC LES SAINT-VINCENTAIS
L’Anglais est la langue officielle et la langue la plus répandue à Saint-Vincent et les Grenadines. Dans la vie de tous les jours, toutefois, la plupart des Saint-Vincentais parlent un dialecte créole local, appelé Anglais vincentais ou Anglais « Vincy » Le Créole suit des règles de grammaire dérivées à la fois du français et de langues africaines, et son vocabulaire comprend des mots français, espagnols, anglais, caraïbes et africains. Le Créole est maintenant lié à la fierté culturelle et nationale, en particulier parmi les jeunes. Les écoles, qui historiquement interdisaient l’usage du Créole, encouragent son usage dans des activités théâtrales, littéraires et oratoires.

Les Saint-Vincentais conservent une forte culture orale. Raconter des histoires, parler politique, échanger des potins sont des activités quotidiennes importantes. On s’attend à ce que les enfants participent à la conversation et racontent des histoires.

La plupart des gens suivent la politique de près et s’engagent dans des discussions politiques animées. Les journaux consacrent beaucoup de place à la libre expression et aux lettres au rédacteur en chef et le public apprécie les écrivains qui expriment des points de vue controversés ou spirituels. Jusqu’à récemment, les joutes oratoires appelées rencontres pour le thé étaient traditionnellement mises en scène dans les villages pendant les fêtes, comme à Noël ou à Pâques. Les orateurs essayaient de s’attirer le soutien du public par des arguments-choc et un style parlé puissant.

Le développement de l’habileté à raconter des histoires et un style aisé de conversation sont des aspects importants de l’éducation. On croit que cela reflète l’intelligence et la force d’un individu. Quand ils rencontrent un ami, les Saint-Vincentais peuvent faire une remarque astucieuse ou un mot d’esprit provocant, plutôt qu’une phrase polie et conventionnelle. Il y a beaucoup de dictons populaires Saint-Vincentais comme « Le singe sait à quel arbre monter » (ne mets pas cette personne en colère ou elle s’en prendra à toi), « N’accrochez jamais votre chapeau où votre main ne peut l’atteindre » (n’en faites pas trop) et « Les épaules ne peuvent pas passer par-dessus tête » (vous ne pouvez dépasser les personnes qui détiennent l’autorité).

  Le saviez-vous?
L’humour saint-vincentais est évident dans les noms donnés aux bateaux et aux taxis, comme « Dis-ce-que-tu-veux », « Chien fou II », « Retardataire » et « Pourquoi demander? »
  Français  Anglais « Vincy  »
  Bonjour/comment allez-vous ? What's up man?/Whay happenin' man? 
  Fête Jump-up/Fete
  À tout à l’heure  We gonna catch up
  Bientôt Jus' now
  Allons-y  Leh are we go