COMMUNIQUER AVEC LES MAURICIENS
Bien que l’Anglais soit la langue officielle de l’Île Maurice, le créole est la langue la plus communément répandue sur l’île. Elle est pratiquée par plus de la moitié de la population, y compris par beaucoup de gens qui ne sont pas d’origine créole.

Le créole est très proche du français mais il y a beaucoup de différences dans la prononciation et l’usage des mots. Par exemple, les sons « ch »,« j », et « g » en français sont couramment remplacés par le son « z » en créole. La grammaire est simplifiée, et les noms ne portent pas la marque du genre féminin ou masculin, contrairement au français. Le créole est une langue qui fut créée par les esclaves forcés de parler français sans apprentissage formel de la langue. Il comporte des termes malgaches (de la langue parlée à Madagascar) ainsi que des mots swahilis et indiens.

Le créole est employé de manière non formelle par divers groupes ethniques. Il n’est pas enseigné à l’école, bien que les professeurs l’utilisent parfois de manière informelle avec les élèves. A l’origine, c’était une langue parlée plutôt qu’écrite. Bien que des écrivains commencent à produire des œuvres littéraires en créole, il n’y a pas d’orthographe normalisée de cette langue.

Les langues apportées par les marchands et les travailleurs indiens engagés se parlent également à l’Île Maurice : le bhojpuri, parlé dans la partie nord-est de l’Inde, le tamoul et le telegu, langues de l’Inde du Sud, le marathi, parlé autour de Bombay, et le gujerati, parlé en Inde Occidentale. Les Chinois installés à l’Île Maurice parlent généralement le hakka ou le cantonnais. Les Musulmans parlent l’arabe ou le ourdou.

  Le saviez-vous?
En raison du mélange des langues et des cultures, de nombreux Mauriciens sont multilingues. Quelqu’un pourrait très bien parler bhojpuri à la maison, français à son supérieur hiérarchique au travail, anglais à un fonctionnaire du gouvernement et créole à ses amis.
La radio mauricienne a deux stations, l’une dont les programmes sont en anglais, français et créole, et l’autre dont les programmes sont en langues indiennes et chinoises. Il y a trois chaînes de télévision, qui émettent en anglais, en français, et en hindou ainsi que dans les langues indiennes et chinoises mais pas en créole. La plupart des films sont doublés en français. Il y a sept journaux quotidiens, deux en chinois, les autres en français.
 
 
  Français Créole
  Bonjour   Bonzour
  Comment ça-va?   Ki manière
  Bien merci    Mon byen, mersi
  D’accord   Correc
  Comment t’appelles-tu ?    Koman ou apele?
  Parles-tu créole ?   Ou kapave koz Kreol?
  J’aime l’Île Maurice   Mo kontan Mauriz
  Santé !    Tapeta!
  Formidable !   Formidabe!
  Au revoir   Orevwar

 
 
  Le saviez-vous?
A l’Île Maurice, les femmes saluent leurs amies d’un baiser sur la joue et les hommes se serrent la main. Les Indiens se saluent plutôt du geste appelé namaste, qui consiste à joindre les mains en un geste de prière.