Bien que l’Anglais soit la langue officielle de
l’Île Maurice, le créole est la langue la plus communément
répandue sur l’île. Elle est pratiquée par plus de
la moitié de la population, y compris par beaucoup de gens qui ne
sont pas d’origine créole.
Le créole est très proche du français
mais il y a beaucoup de différences dans la prononciation et l’usage
des mots. Par exemple, les sons « ch »,« j », et
« g » en français sont couramment remplacés par
le son « z » en créole. La grammaire est simplifiée,
et les noms ne portent pas la marque du genre féminin ou masculin,
contrairement au français. Le créole est une langue qui fut
créée par les esclaves forcés de parler français
sans apprentissage formel de la langue. Il comporte des termes malgaches
(de la langue parlée à Madagascar) ainsi que des mots swahilis
et indiens. |
|
Le créole est employé de manière
non formelle par divers groupes ethniques. Il n’est pas enseigné
à l’école, bien que les professeurs l’utilisent parfois de
manière informelle avec les élèves. A l’origine, c’était
une langue parlée plutôt qu’écrite. Bien que des écrivains
commencent à produire des œuvres littéraires en créole,
il n’y a pas d’orthographe normalisée de cette langue.
Les langues apportées par les marchands
et les travailleurs indiens engagés se parlent également
à l’Île Maurice : le bhojpuri, parlé dans la partie
nord-est de l’Inde, le tamoul et le telegu, langues de l’Inde du Sud, le
marathi, parlé autour de Bombay, et le gujerati, parlé en
Inde Occidentale. Les Chinois installés à l’Île Maurice
parlent généralement le hakka ou le cantonnais. Les Musulmans
parlent l’arabe ou le ourdou. |
Le
saviez-vous? |
En raison
du mélange des langues et des cultures, de nombreux Mauriciens sont
multilingues. Quelqu’un pourrait très bien parler bhojpuri à
la maison, français à son supérieur hiérarchique
au travail, anglais à un fonctionnaire du gouvernement et créole
à ses amis. |
|
|
La radio mauricienne a deux stations,
l’une dont les programmes sont en anglais, français et créole,
et l’autre dont les programmes sont en langues indiennes et chinoises.
Il y a trois chaînes de télévision, qui émettent
en anglais, en français, et en hindou ainsi que dans les langues
indiennes et chinoises mais pas en créole. La plupart des films
sont doublés en français. Il y a sept journaux quotidiens,
deux en chinois, les autres en français.
Français |
Créole |
Bonjour |
Bonzour |
Comment ça-va? |
Ki manière |
Bien merci |
Mon byen, mersi |
D’accord |
Correc |
Comment t’appelles-tu
? |
Koman ou apele? |
Parles-tu créole
? |
Ou kapave koz Kreol? |
J’aime l’Île
Maurice |
Mo kontan Mauriz |
Santé ! |
Tapeta! |
Formidable ! |
Formidabe! |
Au revoir |
Orevwar |
|
|
Le
saviez-vous? |
A l’Île
Maurice, les femmes saluent leurs amies d’un baiser sur la joue et les
hommes se serrent la main. Les Indiens se saluent plutôt du geste
appelé namaste, qui consiste à joindre les mains en
un geste de prière. |
|
|