COMMUNIQUER AVEC LES LAOTIENS
La langue officielle du pays est le lao. Dans la diplomatie et le gouvernement, on utilise le français, mais l’anglais remplace petit à petit le français dans les affaires et les relations internationales.

Il existe plusieurs dialectes au Laos. Le dialecte parlé à Vientiane est celui qui se rapproche le plus de la langue officielle. Le lao étant très semblable au thaï, beaucoup de Laotiens suivent très facilement les émissions thaïlandaises à la radio ou la télévision.

  Le saviez-vous?
Au Laos, comme dans bien d’autres pays asiatiques, la tête est une partie du corps sacrée. Toucher la tête de quelqu’un ou le pointer du pied sont des gestes tabous.
Le lao utilise un alphabet qui lui est propre et dont les lettres sont curvilignes. Il se compose de 30 consonnes et 15 voyelles, plus des marques tonales inscrites au-dessus des lettres pour indiquer la prononciation. On répertorie 6 tons : haut, moyen, bas, montant, descendant rapide et descendant lent. Un seul mot peut revêtir plusieurs sens suivant le ton : par exemple, le mot sao peut signifier vingt, fille, pilier ou matin. En lao, les mots n’ont qu’une syllabe ; seuls les mots empruntés à d’autres langues comme le français peuvent en compter plusieurs.

Le lao est une langue colorée disposant d’un vocabulaire très riche, et ce, malgré sa proscription sous le régime colonial français. L’Agence de développement international des États-Unis vient d’imprimer 4 millions de manuels scolaires en lao pour soutenir la langue.

Les Laotiens s’adressent les uns aux autres par leurs prénoms plutôt que par leurs noms de famille. Une des formules de salutation les plus courantes est Sabaidee, qui signifie « Salutations » ou « Bonne santé ». Bo pen nyang, qui signifie « Peu importe » ou « ça ne fait rien », s’utilise pour s’extirper d’une situation conflictuelle.

Le nop est une façon usuelle de se saluer, qui consiste à joindre les paumes des mains devant la poitrine, comme dans la prière, sans toutefois toucher le corps. Ce geste s’accompagne d’une légère inclination en signe de respect à l’égard des personnes âgées ou d’un rang plus élevé.

  Le saviez-vous?
« Quand un tigre dort, ne le réveille pas. Quand un éléphant dort, ne le nourris pas », dit un proverbe laotien. Autrement dit : « Il ne faut pas réveiller le chat qui dort » !
  Français Lao
  Oui    doi
  Non   bo
  S'il te plaît   karuna
  Merci   khob chi
  Bonjour   sa bai dee
  Au revoir   lakone
  Allez en paix    pai dee
  Eléphant   xang
  Riz   khao
  Rivière   menam
  Pluie   phon
  Village    ban