Le japonais écrit se compose de trois groupes
de caractères : les kanjis, les hiraganas et les katakanas.
Il y a environ 50 000 caractères kanjis, mais 3 000 seulement sont
utilisés dans la vie courante. Les kanjis représentent
les noms, les verbes et les adjectifs. On ajoute des finales, ou hiraganas,
pour marquer le temps des verbes. Les hiraganas ont des sons distincts,
mais ne signifient rien employés seuls. Les caractères du
troisième groupe, les katakanas, permettent de prononcer
des mots étrangers en japonais. Les dialectes régionaux peuvent
être très différents du japonais standard et difficiles
à comprendre pour les non-natifs. Le dialecte de Tokyo est le plus
proche du japonais standard. |
Le
saviez-vous? |
Le ventre
est le centre des émotions pour les Japonais. Ainsi, au lieu de
dire « avoir une conversation à cœur ouvert », ils disent
« ouvrir son ventre » à une bonne conversation. Lorsque
l’on veut complimenter quelqu’un pour sa générosité,
on lui dira « tu as beaucoup de ventre », autrement dit un
grand cœur. |
|
|
Les Japonais s’inclinent toujours devant quelqu’un
pour le saluer ou lui montrer respect et gratitude : ils gardent les pieds
joints et le dos bien droit, les femmes plaçant leurs mains devant
leurs jambes et les hommes les gardant aux côtés. L’inclinaison
est plus ou moins grande selon l’occasion et le statut social des personnes.
Le sourire japonais est une véritable énigme
: il peut signifier la joie, la colère, le trouble, la gêne,
la tristesse ou la contrariété. Pour les Japonais, la communication
inclut le omoy-yari, c’est-à-dire ce qui est sous-entendu
autant que ce qui est dit. Dans la conversation, les Nippons hochent souvent
la tête en signe d’acquiescement ou de concentration. Ils utilisent
aussi des petits mots bouche-trous, ou aizuchis, accompagnés
de hochements de tête pour montrer leur intérêt dans
le sujet discuté. |
|
Pour signifier la négation, les Japonais
lèvent une main devant le visage et l’agitent de gauche à
droite. Ce geste signifie aussi bien le refus que le manque de compréhension.
Montrer quelqu’un du doigt, mâcher de la gomme, s’appuyer contre
une porte ou garder les mains dans ses poches est considéré
comme impoli dans la culture japonaise. Lorsqu’elles rient, il est de bon
ton pour les Japonaises de mettre la main devant la bouche pour cacher
leurs dents.
En japonais, le nom de famille précède
le prénom. On s’adresse généralement aux Japonais
par leur nom de famille. Le prénom ne s’utilise guère que
pour les enfants ou les amis. Un mot supplémentaire, comme sensei
ou san, peut être ajouté à la fin d’un nom pour
indiquer le rang ou l’emploi de la personne. Sensei est une marque
de respect ; san est l’équivalent de «Monsieur»
ou «Madame». |
Le
saviez-vous? |
Les manga
(bandes dessinées) sont très appréciées au
Japon. Ces livres ne sont pas seulement destinés aux enfants ; de
nombreux adultes en sont férus. Ils contiennent des récits
réalistes sur la vie et le travail et sont publiés de façon
hebdomadaire ou mensuelle. |
|
|
français |
japonais |
Oui |
hai |
Non |
iie |
S’il vous plaît
(pour offrir) |
dozo |
S’il vous plaît
(pour demander) |
onegai shimasu |
Merci |
arigato gozaimasu |
Bonjour (matin) |
ohayo gozaimasu |
Bonjour (après-midi) |
konnichiwa |
Au revoir |
sayonara |
|
|
|