COMMUNIQUER AVEC LES JAPONAIS
Le japonais écrit se compose de trois groupes de caractères : les kanjis, les hiraganas et les katakanas. Il y a environ 50 000 caractères kanjis, mais 3 000 seulement sont utilisés dans la vie courante. Les kanjis représentent les noms, les verbes et les adjectifs. On ajoute des finales, ou hiraganas, pour marquer le temps des verbes. Les hiraganas ont des sons distincts, mais ne signifient rien employés seuls. Les caractères du troisième groupe, les katakanas, permettent de prononcer des mots étrangers en japonais. Les dialectes régionaux peuvent être très différents du japonais standard et difficiles à comprendre pour les non-natifs. Le dialecte de Tokyo est le plus proche du japonais standard.
  Le saviez-vous?
Le ventre est le centre des émotions pour les Japonais. Ainsi, au lieu de dire « avoir une conversation à cœur ouvert », ils disent « ouvrir son ventre » à une bonne conversation. Lorsque l’on veut complimenter quelqu’un pour sa générosité, on lui dira « tu as beaucoup de ventre », autrement dit un grand cœur.
Les Japonais s’inclinent toujours devant quelqu’un pour le saluer ou lui montrer respect et gratitude : ils gardent les pieds joints et le dos bien droit, les femmes plaçant leurs mains devant leurs jambes et les hommes les gardant aux côtés. L’inclinaison est plus ou moins grande selon l’occasion et le statut social des personnes.

Le sourire japonais est une véritable énigme : il peut signifier la joie, la colère, le trouble, la gêne, la tristesse ou la contrariété. Pour les Japonais, la communication inclut le omoy-yari, c’est-à-dire ce qui est sous-entendu autant que ce qui est dit. Dans la conversation, les Nippons hochent souvent la tête en signe d’acquiescement ou de concentration. Ils utilisent aussi des petits mots bouche-trous, ou aizuchis, accompagnés de hochements de tête pour montrer leur intérêt dans le sujet discuté. 

Pour signifier la négation, les Japonais lèvent une main devant le visage et l’agitent de gauche à droite. Ce geste signifie aussi bien le refus que le manque de compréhension. Montrer quelqu’un du doigt, mâcher de la gomme, s’appuyer contre une porte ou garder les mains dans ses poches est considéré comme impoli dans la culture japonaise. Lorsqu’elles rient, il est de bon ton pour les Japonaises de mettre la main devant la bouche pour cacher leurs dents.

En japonais, le nom de famille précède le prénom. On s’adresse généralement aux Japonais par leur nom de famille. Le prénom ne s’utilise guère que pour les enfants ou les amis. Un mot supplémentaire, comme sensei ou san, peut être ajouté à la fin d’un nom pour indiquer le rang ou l’emploi de la personne. Sensei est une marque de respect ; san est l’équivalent de «Monsieur» ou «Madame».

  Le saviez-vous?
Les manga (bandes dessinées) sont très appréciées au Japon. Ces livres ne sont pas seulement destinés aux enfants ; de nombreux adultes en sont férus. Ils contiennent des récits réalistes sur la vie et le travail et sont publiés de façon hebdomadaire ou mensuelle.
  français    japonais
  Oui   hai
  Non   iie
  S’il vous plaît (pour offrir)   dozo
  S’il vous plaît (pour demander)   onegai shimasu
  Merci   arigato gozaimasu
  Bonjour (matin)   ohayo gozaimasu
  Bonjour (après-midi)   konnichiwa
  Au revoir   sayonara