COMMUNIQUER AVEC LES DOMINICAINS
L’espagnol est la langue officielle du pays et la langue maternelle de la majorité des Dominicains. Il diffère cependant de l’espagnol parlé en Espagne. De nombreuses personnes parlent des patois régionaux, notamment le cibaena, qui est utilisé dans les régions reculées du nord de la vallée de Cibao ; des formes archaïques s’y sont maintenues en raison même de l’isolement.
 

Le parler des Dominicains vivant près de la frontière haïtienne est influencé par le créole. De nombreuses expressions anglaises sont par ailleurs entrées dans le vocabulaire courant, en particulier des mots se rapportant à la nourriture et au sport. L’espagnol dominicain comporte aussi des mots africains ainsi que des mots taïnos comme casabe (manioc), canoa (canot), huracán (ouragan), tabaco (tabac) et barbacoa (barbecue). Les conquistadors empruntèrent en effet des mots taïnos pour décrire des objets ou des situations qui ne leur étaient pas familiers. 
 

Les habitudes et les usages langagiers des Dominicains sont marqués par le fucú, une notion africaine de mauvais présage. Beaucoup de Dominicains sont en effet persuadés que certaines actions ou certains mots peuvent porter malchance. On évite ainsi de prononcer le nom de Christophe Colomb, que l’on remplace par « amiral » ; on fera aussi attention à  l’orientation de son corps quand on dort : dormir avec les pieds dirigés vers l’entrée de la maison est associé à la mort. Lorsqu’un fucú est proféré ou se matérialise, on le conjure en faisant un rapide signe de croix de l’index et en murmurant « Zafa ».
  Le saviez-vous ?
L’espagnol dominicain comporte de nombreuses variations de ce mot : ahorita (bientôt), ahortita (plus tard) et ahora mismo (tout de suite).ometime) and ahora mismo (right now). 
En raison du boom touristique que connaît actuellement la république Dominicaine, d’autres apprendre langues, en particulier l’anglais et le français, est très utile. L’étude de l’anglais est très en vogue chez les gens instruits des villes ainsi que dans le système scolaire catholique. De nombreuses personnes parlent couramment le français.
 

 Les Dominicains parlent souvent très vite et très fort en faisant de grands gestes. Il s’agit là d’un usage culturel qui ne doit pas être pris pour de l’impolitesse ou de la malveillance. En fait, les Dominicains sont très à cheval sur les règles de politesse : la plupart des conversations commencent par une salutation polie, telle que buenas dias (bonjour) ou buenas tardes (bon après-midi). Lorsque l’on entre dans une pièce ou un lieu public, il est de coutume de saluer tout le monde.
 

  Français    argot dominicain
  Comment allez-vous ?   Dímelo?
  Il n’y a pas de quoi/De rien   A su orden
  Pour marquer l’hésitation  (équivalent de « euh »)    Dí que
  Un petit peu   Un chin
  Une grande quantité   Una rumba
  Exactement égal    Pín-pún
  Super!    Bomba!
  Au revoir   Abur