COMMUNIQUER AVEC LES BRÉSILIENS  
Le Brésil est le seul pays d’Amérique latine où l’on parle portugais. L’accent et l’intonation du portugais qu’on y parle sont cependant différents de ceux du portugais que l’on parle au Portugal et dans ses anciennes colonies. Le portugais est une langue latine. 

Jusqu’au milieu du XVIIIe siècle, un grand nombre de Brésiliens parlaient encore une variété du tupi-guarani, la principale langue autochtone de l’époque. Cette langue fut simplifiée et transcrite par des missionnaires jésuites. Environ 20 000 mots de tupi-guarani ont été incorporés dans la langue portugaise du Brésil. Certains mots se retrouvent même en français, tels jaguar ou tapioca.

La langue portugaise comprend aussi de nombreux mots africains, tel le mot samba (type de musique). Entre 1532 et 1830, environ cinq millions d’esclaves de la Guinée, du Mozambique, de l’Angola, du Congo et du Bénin furent amenés au Brésil. Chaque groupe apporta avec lui sa langue et sa culture. Les langues africaines sont toujours utilisées dans les rites religieux, en cuisine et dans d’autres domaines culturels.
LE SAVIEZ-VOUS ? 

L'agence gouvernementale des affaires autochtones du Brésil a répertorié 
175 langues et dialectes autochtones différents.

 
 La gestuelle occupe une place importante dans la communication : les Brésiliens font preuve de beaucoup d’énergie quand ils parlent. Ils ont aussi tendance à se tenir beaucoup plus près de leur interlocuteur que ne le feraient des Canadiens. Lorsqu’ils se saluent, les Brésiliens privilégient les contacts physiques, s’embrassant sur les joues, se donnant l’accolade ou se serrant la main. Montrer le pouce signifie << salut >> ou << merci >> . Les Brésiliens ont souvent du mal à dire non. Ils diront plutôt << on verra... >> ou << peut-être >>, ce qui est considéré comme étant plus diplomatique et plus poli. Arriver en retard à un rendez-vous n’est pas impoli au Brésil. 
Voici quelques mots de la vie de tous les jours : 
français  portugais
pain pao 
chien cachorro (or cao)
fenêtre anela 
garçon menino (or rapaz) 
maison casa 
église igreja 
ville cidade