COMMUNIQUER AVEC LES BAJANS
L’anglais est la langue officielle de la Barbade depuis les débuts de la colonisation. En plus de l’anglais, la plupart des habitants parlent le dialecte bajan, qui combine de l’anglais, des langues africaines, des expressions locales et des restes de langues amérindiennes. 

Il en résulte une langue trés expressive et trés colorée. Comme les autres langues, le bajan évolue constamment gr‚ce aux nouveaux mots et aux nouvelles expressions qui s’y ajoutent. En fait, le dialecte bajan ne se contente pas d’incorporer des mots qui ne sont pas anglais ; il posséde sa propre grammaire, faite notamment de << raccourcis >> par rapport à la grammaire anglaise. L’auxiliaire et la désinence du participe passé, par exemple, tombent souvent : on dira << I gone >> plutït que << I am going >> et << it finish >> plutït que << it is finished >>.

Le pronom sujet peut aussi remplacer le pronom objet ou le possessif, comme dans << tell we >> ou << it is we culture >>. Pour poser une question, le Bajan, plutït que d’inverser le sujet et le verbe, se contentera le plus souvent d’élever la voix à la fin de la phrase pour faire entendre qu’il s’agit d’une question. Pour insister sur quelque chose, on répétera le mot plutït que de le qualifier par << very >> : ainsi, pour faire savoir qu’une auto allait trés vite, on dira : << the car went fast, fast, fast >>. Par ailleurs, certains mots et locutions possédent une signification strictement locale, comme ignorant, qui, en dialecte bajan, veut dire << trés agressif >> ou << méchant >>.

Comme les autres Antillais, les Bajans possédent un sens de l’humour bien développé et adorent se taquiner. Leur humour n’est pas mesquin ; il sert autant à masquer des émotions sérieuses qu’à faire rire. Les salutations s’expriment parfois avec humour, pour briser la glace. Le langage corporel joue un grand rïle dans la communication et permet souvent de décoder le sens du message.

  Le saviez-vous?
La Barbade posséde un trésor de proverbes. Par exemple, << Trouble don’t set up like rain >> (on ne peut pas toujours voir venir les ennuis), << If greedy wait, hot will cool >> (tout vient à point à qui sait attendre), << Tekking time en’ laziness >> (ce n’est pas être paresseux de prendre son temps), << Wuh sweeten goat mouth does bun e tail >> (si c’est trop beau, ça pourrait faire mal).
  Français  Bajan
  Bonjour (le matin)   Mornin'
  Comment allez-vous ?   How you ?
  Baignade   'Sea-bath
  Déconcerté   Cafuffled
  Danser ou s'amuser   Doin' Dixie
  Faire le m'as-tu-vu   Pompasettin'
  Danser avec ardeur   Wukkin' up